Сколько зарабатывают переводчики в России
https://youtu.be/5oR_daBCyDA
Переводчики каких языков зарабатывают больше всего
Заработная плата в профессии переводчика разная. Доходы зависят, в первую очередь, от языков, которые знает переводчик, его специализации и формы работы.
На заметку! Можно ли потратить материнский капитал на покупку дачи в 2021 году
Переводчики с экзотических языков получают больше всего. К ним относятся лингвистика скандинавской группы, а также китайский и японский. Специалисты, знающие второй язык, могут претендовать на высокие заработки, вплоть до 77 тыс. руб. в месяц. Это результат малой конкуренции на рынке. Самой прибыльно нишей является знание японского или китайского, в этой сфере не будет трудностей с поиском работы или заказов.
Переводчики английского могут получать заработок в размере от 30-36 тыс. руб. в среднем в месяц. Их вознаграждение ниже из-за количества специалистов по английскому на рынке. Сильная конкуренция в профессии приводит к сниженным расценкам на перевод. А меньше всего заработок с английского на русский.
Но язык перевода — не единственный фактор, влияющий на размер вознаграждения. В группе каждого языка наблюдаются большие расхождения в доходах, которые, в том числе, связаны со специализацией профессионала. Переводчики, переводящие медицинские или юридические тексты, зарабатывают намного больше, чем те, кто переводит литературу — романы или стихи.
На заметку! Сколько зарабатывает водитель в России
Заработки в бюро переводов и у фрилансеров
Чаще всего начинающие специалисты идут работать в бюро переводов, что объясняется желанием повысить уровень и набраться опыта. Для многих переводчиков также важна стабильность зарплаты и отсутствие необходимости искать работу самостоятельно. Переводчики, которые сотрудничают с бюро переводов и предлагают сжатые сроки выполнения заказов, могут получать дополнительные деньги.
Работа в бюро на условиях полной занятости означает не только регулярное вознаграждение, но зачастую и особые преимущества. Они включают доступ к специализированным программам, предназначенным для переводчиков, и обучению, благодаря которому специалисты могут улучшить свои навыки.
Фрилансеры могут зарабатывать больше, но это не всегда так. Многое зависит не только от опыта работы и уровня специализации переводчика, но и от его умения находить клиентов. Тем, кто хочет сотрудничать с различными компаниями, чаще всего приходится открывать свой бизнес. Это, в свою очередь, означает дополнение к расходам, включая взносы за бухгалтерский учет, которые в конечном итоге оказывают воздействие на размер заработка.
От чего еще зависит зарплата переводчика
Место жительства также влияет на заработок в профессии. Переводчики из крупнейших городов РФ, работающие в бюро переводов, могут претендовать на более высокую зарплату, чем те, кто проживает в отдаленных регионах. У некоторых бюро и индивидуальных переводчиков есть местные офисы, в которых они принимают частных клиентов. Некоторые организации, в свою очередь, делают акцент на оказание электронных услуг. Они делают свою работу через сайт компании.
Рассмотрим статистику заработков переводчиков по городам в среднем:
- Санкт-Петербург — 70 тыс. руб.;
- Москва — 55 тыс. руб.;
- Самара — 25-30 тыс. руб.;
- Владивосток — 36 тыс. руб.;
- Казань — 30-36 тыс. руб.;
- Сочи — 25 тыс. руб.
Профессия переводить иностранную речь достаточно требовательна. Переводчики должны постоянно вкладывать время и деньги в саморазвитие. Дополнительные курсы обучения или повышения уровня знаний также могут положительно повлиять на заработную плату. Чем больше опыта работы и чем уже специализация (например, медицинская тематика), тем выше платят зарплату и оклад.
Особенности идеального переводчика
Наверное, никого не удивит, что переводчик должен свободно владеть иностранным языком, как в устной (синхронной), так и в письменной форме. Дело не только в идеальном словарном запасе. Профессия переводчика подразумевает умение глубоко понимать и анализировать каждый тип текста, чтобы знать, что характеризуют его в ситуациях с отдельно взятой страной. Нередко, особенно в случае литературных текстов, также важно познакомиться с культурой государства.
Знание литературы, кино и музыки может оказаться решающим. Кроме того, необходимо в совершенстве владеть русским языком. Сложно переводить иностранные тексты, если родная лингвистика для вас представляет непроходимые дебри. Хороший переводчик часто становится специалистом в определенной области. А если нет, он может быстро найти и дополнить имеющуюся информацию.
Все вышеперечисленные особенности влияют на качество переведенных тестов, а значит, и на то, сколько зарабатывает переводчик, он может работать не только в бюро, но и в местном издательстве.
Анализ предложений от работодателей
Проанализировав вакансии по работе для переводчиков, можно заметить, что наиболее ценным для работодателей является, конечно же, свободное владение иностранным языком. Иногда указывается знание нескольких языков. Всегда требуется отличное знание русского, высшее образование.
Что касается личностных качеств, то большинство работодателей ожидают от соискателя добросовестность, внимательность или устойчивость к стрессовым ситуациям. Последние 2 характеристики особенно важны для синхрониста. Кроме того, необходимо владеть навыками, такими как межличностное общение, умение работать в сжатые сроки, пунктуальность, надежность, доступность, знание MS Office и специальных программ, а также, иметь профессиональный опыт.
Итоги
- В среднем заработок переводчика зависит от языка, которым он владеет. Также, в случае знания нескольких языков зарплата может увеличиться.
- Наиболее востребованы переводы с китайского, арабского, японского и других экзотических языков.
- Меньше всего зарабатывают переводчики с английского, так как конкуренция в этом сегменте достаточно большая.
Опубликовано 10.12.2020